Приключения мальчика с собакой (Художник И. Архипо - Страница 49


К оглавлению

49

— Не буду я теперь спать по ночам, — предупредил он Долговязого. — Можешь спать хоть все время без просыпу. Мы со Львом сами будем сторожить стадо.

Следующие ночи Долговязый спал в шалаше, а Клеон и Лев сторожили овец. Сидя рядом у костра, они смотрели в огонь, слушали стрекотание цикад, вздохи сонных овец и фырканье лошадей, щипавших между загонами траву. Время от времени Лев поднимал уши и раздувал ноздри, и Клеон понимал, что Лев почуял какой-то новый запах.

— Кто там, Лев? Возьми его!

Лев вскакивал и без лая бросался в темноту. Иногда он возвращался с добычей, неся в зубах полузадушенного зверька — то соню, то лисицу, то зайца… Но бывало и так, что раздавался визг, лай, фырканье, мяуканье… Тогда Клеон бежал на помощь, и Лев выходил к костру сконфуженный, с расцарапанной мордой.

— Опять с дикой кошкой дрался? — укорял его Клеон. — Ведь знаешь же, что этот противник не по твоим силам! Вот выцарапает она тебе когда-нибудь глаза…

Порой Лев рыскал вокруг загонов, принюхиваясь к чему-то, и беспокойно рычал. Тогда Клеон зажигал от костра факел и вместе со Львом обходил загоны. Клеон старался осветить ближайшие кусты и деревья. Но бдительность пастуха и собаки, очевидно, отпугивала вора. Клеон никого не находил. Овцы мирно спали в загонах.

Как-то на рассвете Клеон, по обыкновению, помог Долговязому выгнать овец и забрался в шалаш, чтобы к полудню выспаться и сменить своего товарища. Но только он задремал, как услышал яростный лай Льва и пронзительный крик:

— Держи!.. Он взбесился!

Клеон узнал голос старшего пастуха. Он выполз из шалаша и поспешил на помощь Долговязому, который с трудом удерживал собаку.

— Лев, не смей! Тихо!

Лев перестал рваться из рук рыжего пастуха, но продолжал рычать.

— Чем ты его так раздразнил? — спросил Клеон Мардония.

— Никто это исчадие тартара не трогал! Просто он взбесился.

— Если бы он взбесился, он бегал бы и кусал всех на своем пути. А Лев не трогал же Долговязого! Он злится за что-то на тебя…

— Я не могу при нем спокойно говорить. Убери эту тварь. — Мардоний протянул руку, указывая на Льва, и пес зарычал.

— Видишь, как он раздражен, — сказал Клеон. — Но, клянусь богами, это не похоже на бешенство. И пены нет на морде, видишь?.. Его волнует какой-то незнакомый запах, исходящий от тебя… Может быть, ты надел новую вещь?

— Ха!.. — возмущенно пожал плечами Мардоний. — Не должен ли я докладывать твоему псу, если вздумаю обзавестись обновой?

В его голосе Клеону послышалась неуверенность. Мальчик в упор посмотрел на старшего пастуха:

— А не нашел ли ты в лесу деревянный башмак?.. Найденная вещь, говорят, приносит счастье. Если он с тобой, то понятно, что Лев на тебя бросается: ему недавно за такой башмак досталось. — И Клеон рассказал старшему пастуху, как несколько ночей назад овца с ягненком ушла в лес и как он и Лев их искали.

Мардоний слушал Клеона, недоверчиво щуря глаза и качая головой.

— Странно, — сказал он, когда мальчик умолк. — Как же это твой Лев подпустил вора?

— Собака тоже может когда-нибудь уснуть, а мы, наверное, плохо загон закрыли — овца и ушла… Я уверен, что вор унес ягненка из леса, а не из загородки.

Мардоний сделал шаг к Клеону, как бы собираясь его ударить, но, покосившись на Льва, остановился.

— Вы плохо закрыли загон?.. За это господин прикажет бичевать и тебя и Долговязого, а твоего пса велит повесить.

Клеон закусил губы. Он не хотел говорить, что овцу украли в ту ночь, когда сотню должен был стеречь Долговязый. Но, услышав, что Мардоний грозит Льву, он рассердился:

— А Лев тут при чем? Он запирает загоны, что ли?

— Ты мне не дерзи! — погрозил Мардоний. — На этот раз я, так и быть, прощу. Но, если случится еще пропажа, вам не поздоровится!

Глава 3. Что можно увидеть в полнолуние

В последнее время по приказу Хризостома каморки, в которых спят рабы, стали на ночь запирать. Приказ был отдан без всяких объяснений, но все знали, что вызван он близостью Спартака. Душно стало в каморках. Сквозь маленькие оконца почти нет притока воздуха. Раньше можно было хоть щель в двери оставить или выйти подышать во двор… Теперь рабы заперты до рассвета и встают не освеженные сном, а сморенные усталостью. А каждого ждет длинный-длинный рабочий день.

Но вот дверь одной из каморок приоткрылась. Повеяло ночной свежестью, ароматом цветов; хозяин каморки проснулся, глубоко вздохнул и, заметив проскользнувшую в дверь тень, приподнялся.

— Это ты, Гефест?

— Тшш… Не шуми. Завтра чуть свет домоправитель уезжает в Рим за оружием. Сообщи об этом… Пусть будут наготове. Когда вернется — неизвестно.

Так же бесшумно Гефест скрылся за дверью.

Хозяин каморки, отупев от усталости, смотрит перед собой, зевает… потом до его сознания доходит услышанная новость. Он довольно ухмыляется и кивает:

— Расскажу… Всем расскажу… — Сообразив, что того, кому он отвечает, уже нет, он снова валится на соломенную подстилку и засыпает.

Гефест, прячась между столбами хлебных амбаров, пробирается в господский сад; его прихрамывающая тень видна, когда он пересекает лунную поляну, и снова исчезает, сливаясь с тенью деревьев.

Гефест и его помощники спят в каморке возле кузницы, как волопасы спят возле коровьего хлева, а конюхи — возле конюшен. Кузнец всегда должен быть под рукой — мало ли что понадобится господину… Вдруг замок испортится на одном из сундуков Станиенов или вилика потеряет ключ от какой-нибудь кладовой. Тогда и ночью разбудят кузнеца и прикажут работать. Но вот уже много ночей кузнец уходил куда-то. Его подручные молчали. Возможно, они так крепко спали от усталости, что не слышали, как открывает и закрывает он дверь их каморки, а может быть, они и догадывались, где бывает кузнец, но не хотели выдавать его. Все в имении знали, любили и оберегали молодого кузнеца. «С каким бы горем ни пришел к нему человек, — говорили о нем рабы, — Гефест всегда утешит и ободрит». Они даже уверяли, будто цепи, выкованные Гефестом, легче носить, чем сделанные каким-нибудь другим кузнецом.

49